A co sa stalo s DTS na nosicoch distribuovanych v CR a SR? Pomaly kazda novinka ma len DD, nehovoriac o tom, ze niektore DVD (hlavne od distr. MagicBox) maju CZ 5.1 DD a EN 2.0 DD a to je uz nacisto chore.
Myslím, že si DTS fikaně nechávají pro dvojdiskové verze :-(.Jinak jsem četl kdesi statistiku, a většina diváků na to stejně bohužel kouká v češtině. :-/
Možná to je blbost, ale statisticky by mě zajímalo, jestli někdo někde viděl na jakémkoliv DVD češtinu v DTS. Jinak osobně mám radši originál DTS + angl. titulky, vlasně ani není u některých filmů (anime) jiná možnost.
Valiant byl česky aj DD aj DTS. B-]
Myslim, ze Purpurove Rieky 2 boli v ceskom DTS.
Naprosto nesnáším na DVD různá animovaná menu, bonusové materiály (většinou naprosté pi.oviny) Přivítal bych kdyby výrobci jednou udělali dvd tak, aby se rovnou spustil film. Ten ostatní balast by mohli dávat na druhý disk, ať se v tom hnidopyši můžou nimrat.
2 mistří tady ví jak na to.Čili shrnuto vaše recenze je naprosto zbytečná,protože pokud to není HD kvalita tak je naprosto zbytečné hodnotit jakýkoli film :-)
a co tak začít recenzovat filmy v HD na blu-ray, po zkušenostech s HD videem se jen těžko vrací k DVD ;-)
Moje rec! Kupte neco na Bluray nebo HD DVD a z toho napiste, treba na zkousku, recenzi.Hlavne tam neni ten dabing, ktery si pousti snad jen gumy. Proto je zbytecne ho hanit, protoze ti co si ho pusti, ti ho rozhodne kritizovat nebudou a budou spokojeni - protoze, proste nechapou rozdil. B-]
gumy...a ještě zrušit češtinu a vyučovat jen anglinu, že?A francouzské, italské, španělské, chorvatské, indické, čínské filmy si taky pouštíš pouze v originále, že? No nic. Jsem se nechal jen trochu unést..
od čeho jsou titulky... Dabing doopravdy většinu filmů zkazí.
Tiez sa cudujem ludom, co pozeraju filmy s dabingom. Titulky predsa existuju. Mi to pripada, ako keby ludia nevedeli citat. Napr. v Grecku a Holandsku (pravdepodobne aj inde) idu vsetky filmy v TV voriginale s titulkami, len rozpravky pre male deti su dabovane. Potom sa vsetci cudujeme, ze ked pride clovek do Holandska, tak sa s nim kazdy dochodca v pohode porozprava po anglicky.Osobne americke filmy pozeram v EN a bez titulkov, anglicke s anglickymi titulkami, nemecke bez titulkov a ostatne s anj., nem. alebo ceskymi titulkami.
Titulky jsou snad na každém rozumném DVD. Tak nechápu co se navážíte do dabingu. Si dejte orig zvuk a koukejte na titulky.Mě teda osobně titulky vadí. nestíhám obraz a titulky současně. Když jdu do na večeři, taky na mě obsluha nemluví s titulkama.Ale co, každej má jiný nároky.
Domnívám se že by tam mělo být obojí, aby si člověk mohl vybrat. Sám na filmy s českým dabingem nekoukám (ze spousty důvodů), ale existují filmy jako např. Milion dolar baby, kde jsou titulky udělané hodně blbě, a když neumíte anglicky a nepustíte si dabing, tak tam jsou některé věc nepochopitelné.
Potvrďte prosím přezdívku, kterou jsme náhodně vygenerovali, nebo si zvolte jinou. Zajistí, že váš profil bude unikátní.
Tato přezdívka je už obsazená, zvolte prosím jinou.