portapro
29. září 2013 • 23:20

Když jsem klikal na odkaz, čekal jsem info k poslední 3-tí řadě, která už je natočená a očekávají se data uvedení na britském kanále. Celý natěšený jsem byl poměrně zklamán tímto článkem. Ale musím uznat, že dlouho už mě nic tak nebavilo, jako tento Sherlock. A to mluvím i o filmové tvorbě. Snad nejlepší seriál(spíš série filmů) co jsem kdy viděl.

.
29. září 2013 • 22:08

Škoda, že je to taková nuda, žádné napětí. Je to jen další seriál se starým názvem.

Kuba
28. září 2013 • 19:59

musím říct, že dabing se v případě Sherlocka ČT velmi povedl

Holeček
27. září 2013 • 20:52

Seriál je to skutečně famózní, když jsem ho viděl někdy pred rokem a půl poprvé byl jsem fascinovaný. Jen mi teď v dabingu České televize vadil dabélři. Jan Šťastný mi sedí víc než Vojtěch Dyk.
http://www.dabingforum.cz/viewtopic.php...

Adéla
30. září 2013 • 18:53

U Sherlocka a Irene Adler jsem byla vyloženě zklamaná... Raději AXN dabing. A I am SHERlocked v češtině taky nevyznělo.

Odar
27. září 2013 • 19:15

hehe, na AV sa niekto zobudil

veil
27. září 2013 • 13:54

Ved to uz na CT1 davali s ceskym dabingom.

ludekc
27. září 2013 • 14:00

Pletete se, kolego.

veil
27. září 2013 • 14:34

nemylim sa, kedze to bolo natocene /spracovane/ v roku 2011. Uz to islo na CT1.

veil
27. září 2013 • 14:39

pozrite sa na ceskou wikipedii sherlock holmes serialhttp://cs.wikipedia.org/wiki/Sherlock_%28seri%C3%... ... Č. Český název Anglický název Britská premiéra Česká premiéra
1 Skandál v Belgravii A Scandal in Belgravia 1. ledna 2012 26. října 2012
2 Pes Baskervillský The Hounds of Baskerville 8. ledna 2012 2. listopadu 2012
3 Reichenbachův pád The Reichenbach Fall 15. ledna 2012 9. listopadu 2012

rctm
28. září 2013 • 1:56

První řada šla na AXN a ČT (dva různé dabingy), druhá zatím jenom na AXN s jejich dabingem (to jsou ona data v tabulce na wiki). Na ČT bude mít teď premiéru s jejich dabingem.

Václav Panenka
27. září 2013 • 13:03

Z technického hlediska mi přijde nejzajímavější způsob lokalizace. První řada uváděná v ČT měla české nejenom mluvené texty, ale i písemné nápisy. Další řady jsem nedávno viděl na AXN a tam tato lokalizace chyběla, doufám, že v ČT to bude lokalizováno až do této úrovně.
Mimochodem, jiný pořad takto precizně provedený jsem ještě neviděl.

Radon
28. září 2013 • 0:19

z těch českých nápisů zaintegrovaných do obrazu jsem byl úplně paf ... dokonalá obrazová kvalita (nemohlo být dodatečně vklíčované), české texty na obrazovce notebooku ... zajímalo by mne, jak to dělali.

Pavla
29. září 2013 • 20:10

After Effects, Photoshop a spousta ruční práce...

icdesoft
29. září 2013 • 22:17

Souhlasím, je to velmi pěkné a v dnešní uspěchané době dost nezvyklé. Ale všiml jsem si několika nedokonalostí - chvíli byly noviny komplet česky, o záběr dál ty samé noviny zpět v anglickém originále; hrdinové vchází do márnice - nad dveřmi je český nápis "Márnice", o chvíli později je záběr na tytéž dveře a je tam originální nápis "Morgue", ...

Pavla
2. října 2013 • 16:17

K dokonalosti to má daleko, vše je o kompromisech - čas není, bohužel, neomezený. A pánové v BBC nepředpokládají, že by si jinde dali s jazykovou mutací takovou práci i v případech, kdy nejsou k dispozici čisté podklady.

Určitě si přečtěte

Články odjinud