Ovšem překlad "Nikdys nebyl" zcela změnil význam názvu. Znamená to, že ten člověk nikdy nebyl, tedy že neexistoval. Původní název říká, že zde jste zde vůbec nebyl, což je něco zcela jiného. Opravdu by mne zajímalo jací imbecelní promitivové do v distribučních společnostech překládají. Odráží se v tom totiž jejich chybějící intelihence.